Die technischen Übersetzungen sind Brücken zwischen Hersteller und Benutzer, Verkäufer und Käufer, Auftraggeber und Auftragnehmer, aber auch zwischen Menschen, die derselben Berufskategorie gehören, aber sich durch Sprache und Kultur unterscheiden.
Um so fester diese Brücken sind, desto leichter und sicherer kann man sie überqueren ...
Als Übersetzerin mit technischer Ausbildung und langjähriger Erfahrung übernehme ich Übersetzungen ins Rumänische von:
Die technischen Übersetzungen umfangen Betriebsanleitungen, Handbücher, Produktbeschreibungen, Lastenhefte, Projekte, technische Dokumentationen, digitale Kataloge, Sicherheitsdatenblätter u.a. Diese können Sie im gewünschten Datei-Format erhalten.
Webseiten
Es hat sich erwiesen, dass die Besucher viel mehr Zeit auf einer Internet-Seite spenden, wenn der Inhalt in ihrer Muttersprache ist und deshalb lassen immer mehr Unternehmen, die ihren Markt erweitern wollen, ihre Webseiten in verschiedenen Sprachen lokalisieren. Mit anderen Worten: mehr Zeit auf einer Webseite kann Erfolg bringen.
Um Ihnen qualitativ hochwerige Übersetzungen in allen technischen Fachgebieten – Elektrik, Elektronik, Chemie, Mechanik, Bauwesen, Installationen, Software, Automatisierung u.a. - anbieten zu können, muss ich mit kompetenten Kollegen/Ingenieuren aus diesen Branchen zusammenarbeiten.
Bei den juristischen Texten werde ich von einem Juristen und von einer Rechtsanwältin unterstützt.
Lektorat
Wenn Sie eine Übersetzung von einem Muttersprachler und Spezialisten überprüfen lassen wollen, dann sind Sie bei mir auf der richtigen Adresse.
- Der Zieltext wird mit dem Ausgangstext verglichen, und auf Vollständigkeit und Richtigkeit überprüft.
- Terminologie wird auf Richtigkeit überprüft.
- Falsche Sätze oder Wendungen werden berichtigt.
- Grammatik, Stil und Rechtschreibung werden überprüft.
Wichtig ist, dass Ihr Werbematerial - egal ob Broschüre oder Internetseite - perfekt sein soll!
Nehmen Sie ganz einfach Kontakt mit mir auf!
Sie sind jederzeit herzlich willkommen! |